多寶網集運 > 新聞 > 副刊 > 正文

卡爾維諾短篇巔峯之作《馬可瓦爾多》簡體中文版面市

2020-01-03 16:49圖文來源:多寶網集運

馬可瓦爾多

出版方供圖

多寶網集運訊(記者 解悦)譯林出版社耕耘近二十載的“卡爾維諾作品”系列近日再添力作。《馬可瓦爾多》簡體中文版在長期缺席後首次推出,於1月初全面上市。“一年四季輪迴,一季一個故事”,《馬可瓦爾多》是作者創作生涯裏一部承前啓後、具有里程碑意義的作品,卡爾維諾從此走向創作的黃金時代。

伊塔洛•卡爾維諾是意大利當代具有世界影響的作家,其作品以獨到的精美構思、深刻雋永的思維方式,對現代小説藝術和文學先鋒思潮產生巨大影響。符號學大師艾柯評價説:“卡爾維諾的想象像宇宙微妙的均衡,擺放在伏爾泰和萊布尼茲之間”。雖因猝然去世,與當年的諾貝爾文學獎失之交臂,但他卻與博爾赫斯一起享受着“作家們的作家”的美譽。

《馬可瓦爾多》創作於卡爾維諾創作生涯的過渡期,從這個時期開始,卡爾維諾把早期對政治的關注轉移到了城市生活中,從而塑造了馬可瓦爾多這樣一個有着詩人氣質的小人物形象。這位城市小工有一雙敏鋭善感的眼睛,時刻捕捉着四季的變化和都市的隱祕。春天花壇裏冒出來的蘑菇,秋天城市上空的候鳥,都能讓他那灰色貧乏的世界變得多彩肥沃。對他來説,“生命中除了以小時計酬的薪水、額外的工資補助和家庭津貼外,還有某些東西可以期待。”

“四季的變化,心裏的慾望,自身存在的渺小,這些他都能發現。”馬可瓦爾多的故事無一沒有都市生活投下的無奈陰影,那些無奈和艱難卻在卡爾維諾筆下呈現出不可思議的輕盈和温暖。卡爾維諾以其無限的想象力為讀者編織了一個個可笑又可悲的城市童話。

卡爾維諾在這個系列故事中對城市生活的觀察和思考,也為其後來的代表作《看不見的城市》奠定了堅實的基礎。如果説《看不見的城市》充滿了對於城市符號抽象的關注,那麼在《馬可瓦爾多》中,卡爾維諾則更加關注在城市中實實在在的生活,《看不見的城市》中的寓言無一不可在馬可瓦爾多的故事中找到解讀。

作為一位熱帶植物學家之子,他將目光從人類的城市拓展到其他動物和植物的城市,傳達出可觸碰的質感。經歷了馬可瓦爾多式的那些小不幸和小歡喜,卡爾維諾在越來越難以把城市當做城市來生活的時刻,獻給城市最後一首愛情詩。

上世紀80年代,卡爾維諾同一批歐美文學家一道被翻譯引進我國。以王小波、阿城為代表的一大批作家在思想和創作上均深受其影響,並在各自的作品中屢屢提及。

譯林出版社自2001年開始系統地引進卡爾維諾作品,隨着卡爾維諾作品中譯本的不斷引進出版,人們對這一意大利現代文學大師文學成就及思想意義的不斷髮現,他在中國作家和讀者心中的經典地位逐漸確立。比如在這套卡爾維諾作品精選集中,“我們的祖先”三部曲達到驚人的藝術高度和思想深度,莫言稱該系列影響了中國一代作家;《看不見的城市》是卡爾維諾最負盛名之作,被認為是卡爾維諾想象力的極致呈現,梁文道將其當作“文學想象的饕餮盛宴”;《馬可瓦爾多》則代表了卡爾維諾短篇小説創作的高峯。

作者:解悦責任編輯:劉陽

推薦欄目

觀點 / 多寶網集運評

熱點文章

讀圖

談資

週刊

視頻